The crazy above is a adjective, how can it modify the verb act? For me, 'crazy' doesn't change its meaning with any of these prepositions. Hay dos muchachos hablando sobre una chica despampanante, aunque chiflada:
Love quiz that everyone s talking about
Quick love languages quiz with results
Love languages quiz for relationship clarity
Love Quiz Games for Couples Tăng Cường Kết Nối và Hiểu Biết Lẫn Nhau
I donot know why he is being so strange.
When in love, craziness is generally more metaphorical.
对 “stay hungry, stay foolish” 最常见的翻译应该就是“求知若饥,虚心若愚”了,当然这么理解也不是什么坏事,只不过乔布斯想表达的可能并不是这个意思。 我很赞同最高票那个回答,简单.Randy is acting crazy today. “crazy” 也可以指 某事失控,“mad” 不可以 today’s party has been really.I am totally crazy/mad about this guy = i’m unable to control myself because i fall in love with him 爱的不能自拔 5.
Hay muchísimas maneras de expresar que alguien está chiflado(está loco) en ingles.Bitch是婊子,三八,八婆 whore是婊子,但是语气会比bitch更重,有嘲笑和辱骂的意思,bitch有时候熟人可以拿来开玩笑,例如,come on ya sexy bitch hooker和postitute都是.




