Hay muchísimas maneras de expresar que alguien está chiflado(está loco) en ingles. I am totally crazy/mad about this guy = i’m unable to control myself because i fall in love with him 爱的不能自拔 5. When in love, craziness is generally more metaphorical.
The shockingly fun quiz you can t miss
Love languages quiz for better bond together
Love quiz everyone is talking about
Free Love Language Quiz for Teens Discover 5 Languages
B (que está loco por la chica y no ve que.
Me imagino que hay muchísimas maneras de expresar lo mismo en español.
对 “stay hungry, stay foolish” 最常见的翻译应该就是“求知若饥,虚心若愚”了,当然这么理解也不是什么坏事,只不过乔布斯想表达的可能并不是这个意思。 我很赞同最高票那个回答,简单.The crazy above is a adjective, how can it modify the verb act? Randy is acting crazy today.“crazy” 也可以指 某事失控,“mad” 不可以 today’s party has been really.
Hay dos muchachos hablando sobre una chica despampanante, aunque chiflada:For me, 'crazy' doesn't change its meaning with any of these prepositions.



