When in love, craziness is generally more metaphorical. I donot know why he is being so strange. “crazy” 也可以指 某事失控,“mad” 不可以 today’s party has been really.
The shocking fun quiz you ll want to share
The shocking quiz that knows your soul
Crazy fun quiz that s taking over pinterest
Pin on Happy valentines
对 “stay hungry, stay foolish” 最常见的翻译应该就是“求知若饥,虚心若愚”了,当然这么理解也不是什么坏事,只不过乔布斯想表达的可能并不是这个意思。 我很赞同最高票那个回答,简单.
For me, 'crazy' doesn't change its meaning with any of these prepositions.
Hay dos muchachos hablando sobre una chica despampanante, aunque chiflada:B (que está loco por la chica y no ve que. The crazy above is a adjective, how can it modify the verb act?Me imagino que hay muchísimas maneras de expresar lo mismo en español.
Hay muchísimas maneras de expresar que alguien está chiflado(está loco) en ingles.I am totally crazy/mad about this guy = i’m unable to control myself because i fall in love with him 爱的不能自拔 5.




