Crazy about indicates a more general state of infatuation. The crazy above is a adjective, how can it modify the verb act? For me, 'crazy' doesn't change its meaning with any of these prepositions.
Fun cute quotev quizzes that predict love
This gay quiz is hugely popular right now
Quotev quizzes that predict who you are
How Well Do You Understand Gay Pride? Quizzes for fun, Buzzfeed
“crazy” 也可以指 某事失控,“mad” 不可以 today’s party has been really.
When in love, craziness is generally more metaphorical.
I donot know why he is being so strange.Randy is acting crazy today. I also agree with renegade angel that the difference between crazy for and crazy about is not like the.Hay dos muchachos hablando sobre una chica despampanante, aunque chiflada:
Hay muchísimas maneras de expresar que alguien está chiflado(está loco) en ingles.Me imagino que hay muchísimas maneras de expresar lo mismo en español. B (que está loco por la chica y no ve que.对 “stay hungry, stay foolish” 最常见的翻译应该就是“求知若饥,虚心若愚”了,当然这么理解也不是什么坏事,只不过乔布斯想表达的可能并不是这个意思。 我很赞同最高票那个回答,简单.




